愛爾蘭遊唱詩人Chris de Burgh,從小住在一座古堡裡
後來隨著當外交官的父親,居無定所的周遊列國
他的旅人經歷與漂泊心情,常在歌曲中展露無疑
他的歌聲總帶著些許滄桑,卻又感性深情,大家最耳熟能詳的
莫過於他在1986年英國排行榜的冠軍歌曲「紅衣女郎」
《The Lady In Red》
這首歌在舞會中總是不會漏掉的
動人的旋律,Chris de Burgh 深情微顫的感性歌聲
一個男子娓娓道出對心儀女子的深情告白
那樣的自然流暢,難怪廣受歡迎
如樓上自富學長說的 Chris de Burgh 擅長在歌曲裡說故事
他的創作取材相當廣泛,從愛情、親情、歷史、戰爭,到敘事、寫景...
每一首歌曲幾乎都蘊含一段感人的故事,許多歌曲充滿了特殊的異國風味
齊豫就曾翻唱他的一首描述戰爭殘酷的傷感名曲《Borderline》
陳淑樺早期也曾翻唱《The Girl With April In Her Eyes》(風中哭泣的女孩)
1979年出版的專輯【Crusader】,其中的《Just In Time》、《Carry On》...
1988年的暢銷流行情歌《Missing You》
1998年《Beautiful Dreams》精選集中還收錄了幾首老歌新唱
像《Girl》、《Always On My Mind》等情歌,都讓人驚喜。
而1975年【Far Beyond These Castle Walls】專輯裡的最後一首歌
《Goodnight》,這是一首溫暖的小品。
聽聽看:
《Goodnight》
Well, it's after midnight and the skies are shining bright,
And a big fat moon is dancing on the sea, and I'm thinking oh my...
And that old man in the sky he's looking me right in the eye,
And he's wondering why, and he's saying "Little singer,
Why aren't you sleeping, why aren't you sleeping?"
Oh, the day is hanging heavy on my eyes, I guess the time,
Has come to say goodnight...
And may your dreams take you travelling all night long,
With an angel by your side when the wind blows strong,
Oh stay away from that city, that sad and lonely place,
I will lead you to the river, here's the door,
And the key is turning round,
Close the shutters, do not cry, there's a new moon in the sky,
Oh hold on to your love, until your time has come to say ... goodnight.